Путешествуя по стране:

Мавзолей Балегердана

News image

Один из древних памятников Сайрама - мавзолей Балегердана. Это сооружение посвящено Абд аль Азиз-бабу и воздвигнуто в XVв. Постройка треугольная, сл...

More in: Заповедники Казахстана, Интересные места Казахстана, Талгар, Шелковый путь, Музеи Казахстана, Древние города Казахстана, Новости

Казахстан сегодня:

News image News image News image News image
News image News image News image News image

Культура Казахстана:

Материальная и духовная культура казахов

News image

Казахи - древний и самобытный народ, обладающий большим и разнообразным культурным наследием. Материальна...

+Далее...

Искусство казахов и жизненный уклад

News image

Народное казахское искусство неразрывно связано с его жизненным укладом. Изделия прикладного искусства ук...

+Далее...

Казахский национальный костюм

News image

В каждой области Казахстана есть свои особенности национальной одежды. Но это проявляется лишь в некоторых э...

+Далее...

Авторизация

Забыли пароль? Регистрация

Погода:

Музеи Казахстана:

Мавзолей Ходжи Ахмеда Ясави

News image

Мавзолей Ходжи Ахмеда Ясави — мавзолей на могиле поэта и проповедника Ходжи Ахмеда Ясави, расположенный в городе Туркестане в Юж...

Мавзолей шейха Ибрагима

News image

В народе повелось говорить, будто «святых (бабов) в Сайраме не счесть». В среде тюркоязычных народов испокон веков благодарные п...

Мавзолей Карашаш-аны

News image

Это исторический памятник, возвышающийся в центре Сайрама. Впервые мавзолей был воздвигнут в ХШ веке над могилой Карашаш-аны - м...

Главная Казахстан сегодня Русские в Казахстане Минкультуры: язык мой – брак мой? Охватить всех поголовно, без пола и возраста!?



Минкультуры: язык мой – брак мой? Охватить всех поголовно, без пола и возраста!?

Казахстан сегодня - Русские в Казахстане

минкультуры: язык мой – брак мой? охватить всех поголовно, без пола и возраста!?

Министерство культуры Казахстана презентовало новый проект государственной программы по функционированию и развитию языков на 2011-2020 годы. Согласно ей в ближайшее десятилетие на казахском языке должна заговорить практически вся страна, без скидок на пол и возраст. В реале же внедрение государственного языка чаще всего производится по принципу «то, что его не убивает, то делает его сильнее».

Русскоязычные казахстанцы, мечтающие прочитать Абая в оригинале, могут не беспокоиться: похоже, патриотически-лингвистический пар опять уйдет «в свисток», а госязык в стране окажется на положении Золушки.

Как отметил, выступая в понедельник в правительстве, министр культуры Мухтар Кул-Мухаммед, казахский язык является опорой нашей духовности, правосознания, государственности и независимости.

- За прошедший 10-летний период реализацией программы по функционированию и развитию языков на 2001—2010 годы достигнуты определенные результаты последующего языкового строительства, — заявил министр. — Существенно расширена инфраструктура обучения государственному языку.

То есть понимайте как знаете. То ли внедряли у нас язык, то ли нет. Как классифицировать такие сомнительные комплименты, как «определенные результаты» и «существенное расширение»? И не закончится ли реализация новой программы чем-то таким же «определенным» и «существенным», которое как тот суслик из анекдота — где-то есть, но никто его не видит? Вывод, который можно сделать из выступления министра: как минимум за десять лет независимости каких-либо заметных высот в овладении родным языком Казахстану достигнуть не удалось.

- За годы независимости было открыто около 1000 школ. Если в годы освоения целины закрывались школы, то тут — открывались, — вещал министр.

Почему для сравнения г-н Кул-Мухаммед выбрал советские годы (напоминаем, независимыми мы стали аж в 1991 году!), так и осталось загадкой. Словно и не было в стране последних 20-лет! Сравнивал бы, что ли, с царским временем, с годами работы великого казахского просветителя Ибрая Алтынсарина. При таком раскладе деятельность ведомства Кул-Мухаммеда выглядела бы куда как продуктивнее!

- Активно реализуется процесс перевода делопроизводства на государственный язык, — отметил министр. — В данный момент удельный вес документов на казахском языке в госорганах составляет примерно 67%. А накануне независимости на уровне республиканского делопроизводство велось 100% на русском языке.

Не иначе как от природной деликатности министр скромно умолчал о качестве таких переводов. А оно настолько невысоко, что вызывает возмущение даже у лояльных ко всему депутатов Мажилиса, неоднократно возмущавшихся языковым несовпадением документов на русском и казахском языках.

- Укрепляется коммуникативная функция государственного языка, — уверен министр. — В контенте государственных СМИ объем вещания на госязыке составляет свыше 70 процентов. Только в 2001 году, когда наша государственная комиссия изучала процент вещания на казахском языке, руководители телекомпаний, пришедшие на совещание, тогда говорили, что у них нет ни одной минуты вещания на казахском языке. А сейчас с учетом вечернего и ночного времени во всех СМИ есть не менее 50% контента.

Вот только информация, которую несет этот контент, опять же, вызывает вопросы. В лучшем случае, это перевод зарубежных кинофильмов, телесериалов и программ. Создать что-то свое привлекательное и популярное казахстанским креативщикам пока не дано. В результате отечественные пользователи получают «вторичный продукт», причем не самого лучшего переводного качества. И гордиться этим, мягко говоря, сложно.

Министр культуры даже относительно честно отметил все недостатки языковой политики Казахстана и ее результатов. Это неравномерный уровень владения государственным языком в обществе, недостаточное внедрение государственного языка в социально-коммуникативное пространство страны и снижение языковой культуры в Казахстане.

- Проект программы направлен на системное решение данных проблем, — считает Мухтар Кул-Мухаммед. — Главная стратегическая цель государственной программы — гармоничная языковая политика, обеспечивающая полномасштабное функционирование государственного языка как важнейшего фактора укрепления национального единства.

Почему данные нововведения, стратегически важные еще 20 лет назад, необходимо срочно насаждать только сейчас, рядовые казахстанцы могут только догадываться. Министр в очередной раз весьма красиво говорил, что язык необходимо внедрять во всех областях жизни, что государственный язык — главный фактор национального единства. Что популяризация широкого применения государственного языка и развитая языковая культура необходимы стране. Вот только что необходимо для всего этого сделать, так и не разъяснилось.

- Разработка методологии предполагает введение единых стандартов обучения государственному языку, — заявил министр, тем самым публично подписавшись, что за прошедшие почти 20 лет государство не сумело навести порядок даже в системе госязыка. — Ключевым моментом является введение этих стандартов в систему образования на всех уровнях — дошкольном, школьном, высшем и послевузовском. Процесс овладения государственным языком должен сопровождать каждого казахстанца на протяжении всей его жизни. В детсаду и начальной школе, средней и старшей, в вузах и послевузовском образовании.

За счет каких предметов-уроков (литературы, математики, физики и т.д.) будет внедрять «сырой», пока не имеющий стандартов, родной язык, министр культуры не уточнил. Так же осталось неизвестным, кто будет преподавать данную дисциплину (ибо знание языка еще не означает умение ему учить). С высококлассными педагогами государственного языка в стране пока напряженка. Сколько потребуется, чтобы выучить специалистов, и кто будет этим заниматься, можно только догадываться.

- Ввиду малой численности образовательных центров предполагается широкое внедрение дистанционных форм обучения. Данная задача направлена целиком на молодое поколение казахстанцев, — оптимистично заявил министр, явно на полном серьезе считая, что «дистанционный» и «качественный» — это синонимы. А «кто не все» — тех торжественно решено наказать. — Во всех вузах, например, история Казахстана будет преподаваться только на казахском языке. И если родители будут знать, что их дети будут сдавать ЕНТ (на казахском языке — авт.), то они будут заинтересованы в этом.

Правда, вышеуказанные методы ориентированы в основном на молодежь. Взрослые казахстанцы должны стать клиентами ориентированной на них сети центров обучения казахскому языку. Но и здесь не все чисто.

- Отрадно, что в эту сферу пришел и частный бизнес, — отметил министр. — Однако коллеги со мной согласятся, что далеко не все центры являются добросовестными игроками на рынке. Нередки случаи, когда частник, в штате которого только директор и бухгалтер, путем демпинга выигрывает тендер на обучение государственному языку. Он нанимает пару учителей, кое-как проводит занятия, дискредитирует саму идею овладения государственным языком.

Как говорится, комментарии излишни.

Однако самую весомую оценку Мухтар Кул-Мухаммед дал идеологической составляющей государственного языка.

- Повседневное общение на казахском языке должно стать престижным и модным, особенно в молодежной среде, уверен министр. — Более того, оно должно стать символом проявления уважения к нации, заботы о языке предков, истинного патриотизма. Не будем скрывать, в советское время и даже иногда и сейчас общение на казахском языке считается признаком отсталости, незнания русского языка. А теперь мы должны нейтрализовать эти негативные стереотипы и должны сформировать понятие, что знание казахского языка — это признак успешности, свободы, совершенства и профессионального преимущества в нашей жизни. Кто говорит свободно на русском и казахском языках, тот чувствует себя как рыба в воде в любой аудитории.

При этом популяризация должна производиться не в ущерб языку межнационального общения.

- Мы не должны забывать слова великого Абая, который говорил, что нужно учиться русскому языку, — отдельно подчеркнул министр. — Ни один казах не пострадал от знания русского языка. Наоборот, мы познали весь мир через русский язык и мы не должны терять это наше преимущество.

По мнению министра культуры, к 2020 году 95% жителей Казахстана будут говорить на государственном языке и не менее 20% казахстанцев станут англоязычными. В этой занимательной математике Мухтар Кул-Мухаммед как-то забыл упомянуть, сколько средств почти за 20 лет уже было потрачено на внедрение казахского языка в массы, сколько еще придется потратить и какая часть суммы осядет в карманах чиновников «от культуры». А без этого лингвистическая задачка, увы, не решается.

zakon.kz




Читайте:


Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

Слово назидания:

Слово Четырнадцатое

Есть ли у человека что-либо драгоценнее его сердца? Называя кого-то человеком с сердцем, люди почитают его за батыра. Другие качества сердца они себе ясно не представляют. Милосе...